GARCÍA PELÁEZ, Ángel

(1858–1895)

 

Nacíu’l 19 d’agostu de 1858 en Llanes, fixo Ángel García Peláez (“Ángel de la Moría”) lo que munchos otros d’aquel conceyu: marchar pa México, cuandu nun tenía más que dieciséis años. Ellí fíxose cura y de cura tornó pal so pueblu hasta que morrió’l 15 d’Agostu de 1895.

   Paez ser que nesa muerte tan temprana tuvieron munchu que ver los disgustos que llevó por cuenta de la engarradiella ente les cofradíes de San Roque y la Madalena.

   En 1892 publicóse El pozu del Alloral, la polémica que, n’asturiano oriental, teníen caltenío nueve años anantes Ángel de la Moría y Pepín el Sardineru nes páxines d’El centinela español mexicanu. En 1893 publicó A teya vana.

   García Rendueles (que nun debía conocer lo qu’escribiera la ribesellana Enriqueta González Rubín) fala en Los nuevos bablistas d’Ángel de la Moría comu’l primer autor de la variedá oriental del asturiano.

 

 

 

 

BIBLIOGRAFÍA

 

 

Creación

 

Ángel de la Moría

Ángel de la Moría, cien años después. — Llanes : El Oriente de Asturias, 1995. — 162 p. : il. ; 21 cm. — (Temas Llanes ; 75).

ISBN 84-87028-92-6

 

Ángel de la Moría

A teya vana: versos en bable llanisco / Ángel de la Moría. — Ed. facs. — Gijón : Mases, 1987. — 110 p. ; 21 cm. — (Temas Llanes ; n. 34). —Reprod. de la ed. de: Llanes : Imp. de A. Vega, 1893.

ISBN 84-86328-41-1

 

Pepín el Sardineru            

El pozu del Alloral : polémica en bable llanisco sostenida... ente Pepín el Sardineru y Ángel de la Moría ; adicionado con “Recuerdos de l’infancia” por Ángel de la Moría. — Llanes : El Oriente de Asturias, 1990. — 103 p. : il. ; 21 cm. — (Temas Llanes ; 51).

ISBN 84-87028-58-6

 

 

Bibliografía

 

Fermín Canella Secades, “D. Ángel Peláez” en:  José Caveda y Fermín Canella Secades (eds.), Poesías selectas en dialecto asturiano , Oviedo : Imp. de Vicente Brid, 1887 (ed. facs de 1987 de l’Academia de la Llingua), 306-307.

 

Carmen Díaz Castañón, “Literatura en bable”, en: Lengua y literatura, Salinas, Ayalga, 1980, p. 280.

 

Antón García, “Ánxel García Peláez, Ánxel de la Moría”, en Lliteratura asturiana nel tiempu, Uviéu, Conseyería d’Educación, Cultura, Deportes y Xuventú, 1994, p. 89.

 

Enrique García–Rendueles, “D. Ángel García Peláez (Ángel de la Moría)”, en: Los nuevos bablistas, Gijón, Imp. de La Reconquista, 1925, pp. 309–316.

 

 

 

ANTOLOXÍA

 

 

NORAGÜENA

 

 

                 A E1 Oriente de Asturias

 

¡Bien haya, rapaz, to nombre!

¡Bien haya, nino, la madre

Que te parió y a sos tetas

Quitóte la primer jambre!

Gaceta del mio llugar,

Campana del mio llinaxe,

Papelín d’espliegu, dime,

¿Quién te llevó a bautizate

Con ropón cuayáu de cintas,

Marmota llena d’encaxes

Entre mantiellos de seda

Con aguyetas d’estambre?

¿Fo’l to bautizu solemne?

¿Hebo nél cruz y ciriales?

¿Quiés te posieren el nombre?

¿Quiés el credo te rezaren?

¡Bien haya, rapaz, la hora

En que te parió to madre!

¡Bien haya, nino, la villa

Que recudió tos pañales!

 

              .....

 

Ven, periodiquín hermosu,

A cuntanos los afanes

D’esa perlla que jallada

De los Tazones en Sable

Hoi se conoz en el mundiu

Col pelativu de Llanes.

De parllanos d’esi ñeru

Tos lletras nunca abocanen;

Pórtate como quien eres

Agora que ya trunfasti

Pa que tou el que te vea

Pueda dicir al istante

Qu’eres astur y en tos venas

Cercula llanisca sangre.

Yo, anque escasu de saber,

Podiera conseyos date,

Que no se sabe por diañu

Lo que por vieyu se sabe;

Pero temo que, al jacelo,

Podiera algunu tachame

Y por eso solu vó,

Rapacín, a soplicate.

 

              .....

 

   Trainos, por Dios, cuando vengas

A aportar a estos llugares,

Engüeltos en tos dobleces

D’esos regatos los ayes,

Los sones de las campanas,

Los escuchos de los llares,

El rutir de los cachones

En la llastra al estrellase,

De las juentes los bulleros,

Los murmullos de los árboles,

Del xilguerín y el miruellu

Los cánticos celestiales,

El runcir del saltapraos

Y del grillu el son constante,

Y, en fin, los ecos de todo,

Que hai aquí quien se rellame

Cuando–y jablan de la tierra

En so nativu llinguaxe.

Párllanos tamién, morenu,

De l’Iglesia y sos altares:

Dinos cuándo la novena,

De los Dolores se cante,

Cuándo empieza el Miserere

Y cuándo entonan la salve;

Si canta tovía Marcelo

Con so vozona de chantre

Qu’igual no tevo na Villa

Ni tampocu n’otra parte,

Pos de todas estas cosas

Son nuestros recuerdos tales,

Que’l corazón en el pechu

Gozosu al oírlas llate.

Dinos si van a la mar

Las lanchas y lo que traen;

Si están las añadas güenas,

Si no cabe en los llagares

La sidre, si las panoyas

Sálense de los disvanes.

Párllanos del Samartín

Y l’escapulla con arte;

Dinos algo del mercáu,

Si hay muncha xente na calle,

A cómo val la mantega,

Si el quesu é de güena clase,

Cuántu val el de Porrúa

Y a cómo está’l de Cabrales;

Qué piden pol celemín

De jabas, a cómo valen

Los prunos y las cerezas

Y si se venden por pares

Entovía las ablanas

Y el tocín val a dos riales.

Cúntanos si va la xente

A la Vega a solazase,

Y, cuando al son zalameru

Del tambor haya quien baile

Un pericote llaniscu,

Únvianos en p’acá un ¡Válame!

Y al mesmu son bailaremos

Lo mesmu chicos que grandes,

Qu hai aquí vieyos, mui vieyos,

Que no son con so badaxe

Y pa char un ¡ijujú!

No hai tovía quien yos gane.

Asina mesmu te pido

Que de las fiestas nos parlles,

Con sos majos pelegrinos,

Con sos llogos y xigantes

Con sos ramos y jogueras,

So salea y sos cantares.

No se t’olvide, tampocu,

El decinos lo que jacen

La xente d’Ayuntamientu

Con sos escribas y alcaldes;

Y repréndilos, morenu,

Cuando quieran apartase

Del camín que seguir debe

Quien de gobiernar s’encargue.

Sé mayuelu d’apellique

Qu’en arpeyos sin iguales

Lleve pal mundiu los sones

D’esas llosinas sin pares;

Y si lo jaces así,

Fasta una oreya apostare

A que tendrás más veceros,

Como premiu a tos afanes,

Que puntadas en so vida

Tien dadas Xuanín el sastre;

Que han de sobrate lletores

Que te veneren y ensalcen,

Quienes, a un impulsu mismu

Y a una misma voz, unánimes

Bendeciremos to nombre,

Besaremos tos carates

Y más y más cada día

Nuestru amor será más grande

A medida que a to jueu

Nuestru corazón s’inflame.

 

                                    México, Abril de 1885