BOLADO GARCÍA, Xosé Manuel

(1946)

 

Nacíu n’Uviéu en 1946. Académicu de la Llingua, profesor de lliteratura y estudiosu de la lliteratura asturiana y poeta en castellano, ye autor de la Antoloxía poética del Surdimientu (1989), una amuesa de poemes de diez autores de les dos xeneraciones del Surdimientu, qu’en palabres de Xosé Bolado: "quier ser la esbilla, amás que muestra, una metáfora d’una lliteratura, d’un procesu de normalización lliteraria decisivu na nuesa hestoria moderna".

   Como antólogu y críticu lliterariu ye autor tamién del prólogu, les notes y la bibliografía de "Escritores en Llingua asturiana" (1992), de la colección "Grandes autores asturianos" de la editorial Hércules-Astur, de dos llibros de Rosario Acuña y del fascículu "Lliteratura asturiana contemporania"' de la

Historia de Asturias de La Nueva España. Tien publicaos diversos trabayos y artículos sobre l’actual panorama de les lletres asturianes.

   Fue presidente del Atenéu Obreru de Xixón, onde fundó y dirixe la colección poética Deva. Fue tamién Xosé Bolado'l promotor y primer director de la revista creativa de l’Academia de la Llingua Lliteratura.

 

 

 

BIBLIOGRAFÍA

 

Creación

 

Bolado, Xosé

Línea imperceptible al temor / José Bolado. — Gijón : Ateneo Obrero, 1988. — 75 p. ; 24 cm. — (Deva ; 5).

ISBN 84-404-2023-4

 

Bolado, Xosé

Nomade /José Bolado. — Bari (Italia) : Levante, 1991. — 37 p. ; 14 cm. —(Quaderni della Valle ; 10)

 

 

Edición lliteraria

 

Acuña, Rosario de

El padre Juan /Rosario de Acuña ; prólog de José Bolado. — Ed. facs. — Gijón : Ateneo Obrero, 1985. — XXXIX, 89 p. ; 18 cm.

 

Antoloxía poética del Resurdimientu / Entamu y sel. Xosé Bolado. — Xixón : Ateneo Obrero, 1989. — 125 p. ;24 cm. —(Deva ; 10). — Bibliografía

ISBN 84–404–5799–5

 

Acuña, Rosario de

Artículos y cuentos / Rosario de Acuña ; biografía, José Bolado. — Gijón : Ateneo Obrero, 1992. — 116 p. ; 15 cm. — (Fortuna balnearia ; 4).

ISBN 84-87958-01-X

 

Escritores en llingua asturiana / prólogo, notas y bibliografía por Xoxé Bolado García. — Oviedo : Hércules–Astur de Ediciones, 1992. — 525 p. ; 20 cm. — (Grandes autores asturianos). — Bibliografía.

ISBN 84-86723-27-2

 

 

 

ANTOLOXÍA

 

DE NEÑOS QUERÍEMOS LA LLUNA, GÜEI DÍCENNOS QUE YERA UN PLATU

 

De neños queríemos la lluna. Delles razones teníemos yá, sobretou, deséu de trescendencia ya d’algamar lo imposible.

Güei, facemos de menos aquello ya l’antigua fantasía. Tres lluceros domésticos buscamos l’artefactu —algamable— non por acta de realismu sinón de verosimilitú.

Si la materia l’oxetu ye la escritura, aposentáu’l posu que dexare la postmodernidá, presta más qu’esta tea dispuesta pa ser lleída d’una güeyada ya que-yos pruya a los llectores lo estrictamente necesario. Daqué asemeyao a la estética illustrada pero vaciada d’enfotos didáuticos ya falta d’horizontes utópicos.

La mirada cegúñasenos, de xemes en cuandu, de tanto nun ver espeyismos ya anque la tierra nun s’alcuentre ermo danos en pensar que... si la última llírica, sobremanera na llingua castellana, ye uniforme, previsible ya correutamente aburrida. Pero creo, de xuru, que vien a ser sólo una impresión momentánea ya irreflesiva. Un dicir, producíu por ciertu cansanciu de lleer milenta vegaes les mesmes idegues nos medios de comunicación. Un dicir debíu, sobretou, a la insistencia, defensiva ya ofensiva d’unes fórmules estétiques, válides nesta data comu pudieren ser otres, ya comu asocede xeneralmente, independientes del valir de los poetes citaos.

Debo dexar claro, per delantre, que’l motivu d’espresar estes opiniones cinca sólo a la competencia de la interpretación, de la disciplina o l’arte d’averase a los testos. Nesti sen vienen siendo patrimoniu común de les fórmules menos ellaboraes n’entrevistes, articulinos, etc, los plantegamientos afayadizos del vieyu costumismu. Tamién les actitúes profesorales que quieren empobinar la poesía actual a los calces ¿realistes?

Yo confieso que yá nun sé mui bien qué quier dicise, en dalgunes ocasiones, col axetivu “realista” .

Dende fai unos quince años emplégase comu contrapuntu de les pervivencies romántiques o neorromántiques, por nun falar, claro, de la negación dafechu de la vanguardia. Entós, l’averamientu a la cotidianeidá dio salida a un nueu camín. Fai quince años. Fo la siñal d’una corriente nomada mayoritariamente “poesía de la esperiencia “. Creo que la cuestión venía sobredeterminada pola búsqueda d’un llinguaxe más averáu a lo prósimo. Que les pallabres foren quien a nomar los asuntos de la vida corriente ya, tamién, cuestión de tonu, d’actitú ante’l fechu poéticu. Había que mostra–y al llector que la vida cuntada nun yera gran cosa ya la poesía podría venir si s’algamaba la guapura escondida na narración del daqué esperimentao.

El problema, sicasí, podía venir de la contradicción epistemolóxica que caltenía l’importante usu del “yo” poéticu nesta tendencia poética. Pues ye sabíu l’ampliu rexistru de voces en primera persona que foren creaes col enfotu de da-y verosimilitú al fechu narráu. El poema dende esta perspeutiva ye una visión soxetivizada d’un mundu empíricu que s’estrema del puntu de vista empobináu a la oxetivización que pretende’l realismu canónicu.

L’antirromanticismu dase más pol tonu faza lo vivío, pol separamientu irónicu o pol humor, ya menos, pienso, por razón de más o menos oxetivismu o falta d’implicación. Quiciabes seya la ironía ún de los recursos fonderos nello. Anque la so renovada presencia na poesía actual pue atalantase comu un signu más xeneral, propiu del desencantu postmodernu. En tou casu caltiénse en poetes de raigañu mui estremáu.

Nel mesmu ámbitu de la llamada poesía de la esperiencia denótense clares les diferencies de tratamientu al referente. Según se reclamen de tradiciones comu les d’Ángel González, Gil de Biedma o Gabriel Ferrater, por afitar un exemplu. O visto d’otra miente, la obra d’autores comu Luis García Montero, Luis Alberto de Cuenca o Felipe Benítez Reyes amuesa la variedá de perspeutives adoptaes sobre la figuración “realista”. En resume, la impresión d’escesiva sintonía pue que tenga mas rellación cola comentarística que cola propuesta de los testos poéticos. A vegaes escríbese en términos qu’avergoñen les ánimes de los padres de la estética de los realismos d’esti sieglu: del reflexu, Lukács, ya del dialécticu, Goldman, al retrotraese a los plantegamientos del folclorismu costumista decimonónicu.

Por exemplu, de xemes en cuandu, por mor de buscar una represen tación de la poesía más xoven, de forma superficial —ya asemeyada a les maneres norteamericanes del marketing de “lo postrero de lo cabero”— con pallabreru situacional de chigre o pub nocherniegu créense dellos arquetipos, non personaxes, non individualidaes con voz propia.

D’esti mou faer, bien sabemos n’Asturies dada la llarga, ya non mui granible collecha que nos dio’l costumismu, comu pa qu’agora sumemos la nuesa indiferencia a una hipotética o deseada vuelta, por más que los héroes ya heroínes beban cerveza ya viaxen pelos radios del universu.

Camiento que’l tema nun ye da-y vueltes a una verdá de perogrullu comu ye l’averamientu de la poesía actual a lo cotidiano, ensin escaecese de les renovaes pervivencies de la poesía testimonial o social presentes nuna bona parte los poetes asturianos, sinón a esa forma testeronar con asuntos epidérmicos, sicasí costumistes, comu poesía “sensata”, “realista” (nel sen vulgar del términu), políticamente correuta o, nel anversu de la mesma imaxen, la fea o puerca ya insensata. Abúltame qu’en virtú de les defenses promovíes trátase d’axustar el testu, la poesía, a unes coordenaes estétiques ya de pensamientu costumistes.

Un sociólogu, quiciabes, ye un suponer, diría que ye un reflexu de los tiempos tardíos ya propio de conciencies ordenaes, una dómina de cultu a les tradiciones... De lo aparente, porque pruye menos les concencies ya desigua tamién menos les estructures mentales adeprendíes, etc.

En tou casu, vivimos la paradoxa d’una época na qu’abonden los emponderamientos a Borges ya Cortázar (más al primeru), pero ensin embargu faense de menos el so complexu sistema de figuración realista, o por citar a otros dos estremaos referenciales: Pessoa ya Auden, maestros indiscutibles de la mayoría de poetes d’anguañu, pero a los que dexen davezu ensin el poder de la evocación simbólica nel primeru, ya del mesmu mou tarácen–y la mano drecha del tiñidor al segundu.

De toes formes ya anque’l gustu social impón les sos normes ya modes, na llírica les víes d’afuxida ya la porosidá del testu vienen a dase cuásique por definición. Polo tanto, abúltame que la realidá poética d’esti tiempu, tan abiertu a influencies de toa mena, procedencia ya tradición, pue con muncho ser más esnidiosa que la idega estructurada nes cordenaes categoriales. O visto d’otra miente, que la vastedá del conceutu ya la so derivada ambigüedá pueden dexar de ser, con pertinencia, operativos.

Reduccionismu talu paez poco afayadizu pa la poesía asturiana de güei ya pa la del Resurdimientu, nel so contextu. Albidro que la realidá poética actual ye muncho más rica ya complexa nes sos redes de tradición multicultural que la impresión remanada de delles coordenaes categoriales. Los gustos ya clasificaciones defendíes, non comu espresión d’una suxetividá, personal o de grupu, sinón comu valires paradigmáticos, creo, que pueden interpretase nel mesmu sen que la hestoria social. Nesa llinia atalanto’l so perspeutivismu. Conocemos, ensin dir mui lloñe, la simplificación fecha —con enfotu racionalizador masculín— del universal social que dexó fuera a les muyeres. Éstes vivíen ya pensaben, ya facíen hestoria na comunidá social, pero los conceutos sensatos de la illustración nunca-yos dieron tira. Quedaren fuera de la Hestoria. De mou asemeyáu vivimos entovía güei la materialidá, diba dicir tradición, d’un llinguaxe que representa la soxetividá de los sos protagonistes, del so xéneru, ya, tamién hai que dicilo, la resistencia activa ya pasiva de dalgunos gramáticos a la so necesaria tresformación.

Lo que nació soxetivo ya hestórico quierse universal ya eterno. Esi ye’l problema de les categoríes que nun se revisen.

Polo tanto, si sabemos que tres la pallabra hai silenciu tamién, nun acabo de pescanciar el porqué d’esa zuna racionalizadora, nos meyores casos: taxonómica, nos más comunes na busca d’una desplicación xeneral ya estática a fenómenos en plenu movimientu ya en creación.

En determinaos contestos, comu forma d’averase a la nuesa lliteratura de mou coloquial, atalántase que se faigan xuicios global es, más o menos sumarios, pero nun ye lo mesmo charlar que dar opinión dende la lletra impreso. A nun ser que se crea yá nuna descontestualización neutral de la escritura.

Un caricatu del fustax clasificador de dalgún comentarista pue vese na definición o triba de lo urbano, pa referise a la poesía de la última fornada. De toles maneres, nun creo que valga la pena allancase nel comentariu, pues cualisquier llector o llectora de la poesía asturiana contemporáanea rellaciona l’axetivu urbanu cola poesía del Resurdimientu. Si pescanciamos el términu nel so plenu significáu: una forma de vivir, rellacionase ya pensar propia d’ un mou de civilización que fo separándose de la cultura agraria, etc.

Pero a vegaes, ya volviendo al asuntu’l reduccionismu, viense a definir lo urbano por aciu de la so metonimia escenográfica. Asina un axetivu diferenciador de la lliteratura tradicional de mena ya raigañu rural vien a emplegase nun contestu que–y desfái’l so poder semánticu.

¿Cambia de calter l’aición d’un personaxe o d’una poética si trescurre nes cais d’una ciudá o nes caleyes d’ una alloñada aldega? Creo que non. El cantu de vela de Concha Quintana, el Sánchez Vicente de Camín de Señardaes o’l Xuan Bello de “Paniceiros” por afitar exemplos distintos, nun creo que naide, llegáu’l casu, los vea más o menos rurales o más o menos urbanos. La so obra na so propia personalidá plantega les vivencies ya asuntos d’un mou de vivir que s’afaya ya lloñe del aristocráticu–ruraliegu. Creo que naide lo pondría en dubia. Porque lo significativo nun ye tanto l’escenariu particular d’un poema o d’un poemariu comu les evocaciones a qu’ésti da llugar ya al sentíu que–yos confiere a les aiciones. Fai yá décades que la lliteratura asturiana, de mou global, pasó a representar, con pervivencies tradicionales esplicables, l’imaxinariu d’unes formes de vida distintes a les que describíen Pachín de Melás o Teodoru Cuesta, por alcuerdu a dos escritores ponte. Simple evolución de la vida, la llingua ya la so lliteratura. Per otru llau, si por “urbano” quier escaecese no inconsciente de la proyeición simbólica de la naturaleza, entós pocos escritores asturianos, poetes ya narradores quedaríen rexistraos. Nin tan siquier ente los de la última promoción, pienso en Xabiero Cayarga, por exemplu. Implacable’l llabor d’escaecese d’ello. El sentíu del testu rebaxaríase a lo más aparente ya insustancial, nel supuestu de qu’esta primer llectura pudiere llograse.

Nun veo, pel momentu, nos nuesos testos una separación de los signos de la naturaleza tala que dalguna aición fora verosímil en términos asemeyaos a los de losprotagonistes de Trainsponting, ensin mediar, claro, la ironía, l’humor o la búsqueda intencionada de xéneru, la ciencia ficción, por casu.

L’estrañamientu dafechu hacia la naturaleza qu’espresen los personaxes de Trainspoting, nun son per otru llau mas signu que’l d’un mou vivir particular, d’un ghettu más que d’un coleutivu xeneracional.

Comu asocede na vida común, a la que tanto, según se diz, s’apiega la poesía de güei esta discurre bien variada. En qué términos s’asemeya la obra, por exemplu, de dalgunes de les nueses poetes más representatives, comu Lourdes Álvarez García, Esther Prieto, Teresa González ya Berta Piñán, quitando asuntos ya moos tocantes a Xéneru, creo que poques xeneralizaciones mas podríen faese.

Si los reduccionismos fai venti años nun yeren mui aconseyables, anque la nómina de poetes pequeña, ya los modelos dominantes mui afitaos ya zarraos, pola situación sociopolítica ya la especial que cincaba a la llingua, abría-yos senderu fácil, güei, abúltame, que lo más interesante ye afondar na particular propuesta que nos ufierta’l testu poéticu. Ver na so particular mirada los reflexos, símbolos, resonancies... de la multiculturalidá qu’igua’l nuesu mundu lliterariu actual. Avezase dende l’interior de la nuesa llingua a descubrir con procuru ca itinerariu personal, ca evocación singular, ensin escaecese d’esa llinia maxinaria que conforma l’ánimu d’una época.

Con pallabres emprestaes de Todorov, na so versión castellana de 1992:17 (Simbolismo e interpretación, Buenos Aires, Monte Avila), “los traductores literarios lo saben perfectamente —quienes intentan trasladar a otra lengua no sólo el sentido directo de una frase sino también sus múltiples resonancias simbólicas: la dificultad proviene precisamente de su multiplicidad, puesto que si se persigue una, se pierde la otra: ¿Cómo hacer para conservar a la vez la exactitud semántica, la semejanza fónica, la evocación intertextual, la implicación que concierne al enunciador, y tantas otras cosas más?

Quiciabes asina la lluz d’una pallabra nun se quiera siempre unidimen sional... ya cuandu s’asome la lluna podamos siguir nomándola tamién ¿por qué non?, si nos presta la so perspeutiva, llamémosla platu.

 

 

                             (En Lliteratura, n. 11)