FERNÁNDEZ, Sabela

(1962)

 

Nació en 1962 en Caeras, nel Cuartu los Valles del conceyu de Tinéu. Siguió estudios de Derecho na Universidá d'Uviéu. Asistió, xunta otros escritores tinetenses como Xuan Bello y Antón García, a la tertulia lliteraria del Café Óliver. Ye autora d'un solu llibru de poesía: Ayundes (1983). Escritu en dialectu occidental, como los primeros llibros de Bello o García, nos sos versos resuena la voz personal y señardosa d'una poeta inda ensin formar del too, pero que caltién en cada poema una tensión espresiva d'una fonda solidez. Poesía de calter esistencialista, de líricu soleicismu voluntariamente buscáu, ye la que los llectores pueden alcontrar nesti únicu volume nel que Sabela Fernández estampó la so obra poética.   

    Nos versos senciellos, dichos en voz baxa d'Ayundes apaecen tamién alcuando rellumes elexíacos o ecos d'ún de los poetes que más influencia exerciera sobre dellos autores asturianos de poesía: el portugués Eugénio de Andrade; a él suena'l breve poema de Sabela Fernández que diz asina:

 

Tu,

ande you namás

atopu la razón.

Pa vivire,

aire, aire abondu

ya la sulombra acuricante

de la tsuz.

 

   L'autora de Tinéu tien tamién publicaos poemes dispersos en delles revistes como Adrei.

 

 

 

BIBLIOGRAFÍA

 

Creación

 

Fernández, Sabela

Ayundes /Sabela Fernández ; dibuxus de Manuel Linares — Tuña : Tsibros de Frou, 1983. — 42 p. ; 20 cm. — (Redol de poesía ; 1)

D.L.: B–42800–83

 

 

Bibliografía

 

Xuan Xosé Sánchez Vicente, Crónica del Surdimientu, Oviedo, Barnabooth, 1991, p.58.

 

 

 

 

ANTOLOXÍA

 

 

SE SUPIERAN cúmu sos na mio vida,

se supieran cun qué forcia inatacábile

sal cada tarde la tua vida tras la mía,

ya la cata, ya la esqueira...

se supieran

saberían que yá somus

l’únicu pan de cada día.

 

 

 

OUTRA vea el repousu,

la calma.

Ya tras la calma

esta palabra,

                   la mía palabra.

 

 

 

 

NAIDE suspeita qué cunxuramus

tú ya you tous lus días,

purque naide algama

que poda celebrase la lluz,

vivire,

nós mesmus.

Naide lu sabe

ya vivimus na espera.

 

 

 

 

NAMÁS un llargu día de silenciu

ya yá sei de qué xeitu

pode faltame el pan

ou vulvere la sufrencia a la nuesa casa.

 

                                             (Ayundes)