GARCÍA MENÉNDEZ, Fernando Antonio

 

Cásique nun tenemos datu nengún sobre esti autor, que firmó tamién col alcuñu de “Antón del Vallín”, que nun seyan la profesión de maestru nacional y lo que se saque de la llectura de los sos versos.

   Por dellos poemas parez claro que tamos delantre d’un paisanu de Xixón o de los sos alredores. Nel tituláu “A Xixón” dizse: “¡Tierrina de mios amores, villiquina placentera! (...) en tu senu deliciosu siempre yo vivir quixera...” Amás, los dos llibros de poesíes que publicó tán impresos en Xixón y, pancima, ún de los primeros poemes, ta fecháu en Serín el 7 de mayu de 1912.

   Col títulu de Pe l’aldeína del ama apaecieron en 1916 y 1925 dos tomos de les poesíes asturianes d’esti autor. L’Academia de la Llingua Asturiana editólos xuntos n’edición facsímil en 1991, amestando un poema asoleyáu n’El Progreso de Asturias, de La Habana tamién en 1925.

 

 

 

BIBLIOGRAFÍA

 

Creación

 

García Menéndez, Fernando Antonio

Pela aldeína del alma / Fernando Antonio García Menéndez. — Ed facs. — Uviéu : Academia de la Llingua Asturiana. 1991. — 38 p., 8 f. ; 17 cm. — (Llibrería facsimilar ; 10)

ISBN 84–86936–44–6

 

 

 

ANTOLOXÍA

 

La lluz del Robledal

 

   ¡Qué miedu, Dios Santu,

reinaba n’aldea!,...

los perros aullaben

al par de la cuesta,

y entre unos bilortos

de la carbayera

un páxaru daba

grañidos de pena.

   Taba’l cielu escuru

sin vese una estrella,

tan só1u, nel monte

llumaba xiniestra

la llámpara, o faru,

el candil, o vela....

con lluz misteriosa,

con lluz de tristeza,

que nun mar de dudas

al pueblu engolviera.

   ¡Qué noche tan triste,

qué noche más negra!

Los homes del pueblu,

xunta la panera

d’un vecín del barriu,

que–y llamen Pineda,

plasmaos los probinos

cola lluz aquélla,

falaben muy baxo,

pensando que yera

daqué d’otru mundu,

que venía a la tierra

pidiéndo–y favores

al pueblu de Vega.

   Les muyeres, todes

col fusu y la rueca

y filaben en casa

de Lulu Taresa,

cuntando fechures

de la lluz perversa.

   Solo una mocina,

que taba n’espera

del noviu, que diba

los xueves a vela,

non taba na fila

por que non quixera

qu’al venir el mozu

topás la vivienda

pesllada y sin xente

con quien dar la llengua.

   Además el mozu

yera comenencia,

pos tenía dineru

y una bona hacienda,

y falaba a veces

de casar con ella.

   Por eso la moza,

que–y llamen Josefa,

taba na ventana,

frente la caleya

sentada asperando

con muncha pacencia,

qu’el noviu llegara,

qu’el rapaz viniera.

   Al muy pocu tiempu

rinchó la portiella,

qu’había na corrada

pa dir pa la güerta

y vio una presona

venir p’hacía ella

y mirar p’arriba

xunta la pareda.

   La neña, con gociu

esperaba atenta

qu’aquel ser falara,

y entósl con gran priesa

el mozu saluda

d’ aquesta manera:

   —Mui felices noches

te deseo, Pepa. 

   —Bones noches, Quico, —

la moza contesta.

   El mozu replíca–y:

— Atendi, morena,

¿Non sientes el fríu,

nin miedu siquiera

na ventana escura,

sin candil nin vela?

¿Non temes qu’angunu

te tire una piedra

y un güeyu te saque?

o que un diente, o muela

d’un golpe te boten

la boca juera?

   —Non, Quico, los vivos

anque angunu pueda

facer eses coses

que parla to llengua,

no m’enfunden miedu

nin me dan llaceria.

Lo que más me aflixe

y da anguna pena

ye’1 ver de quí mesmo

una lluz mariella,

qu’aparez nel monte

plasmando 1’aldea.

   ¡Hai esa lluz triste!

¡Esa lluz fonesta,

Qu’a veces la vemos

al par de la sierra,

y hai noches, que marcha

y otres, que s’ acerca,

llenando isti pueblu

de fonda tristezal.

   ¡Esa lluz qu’empide

travesar la cuesta

1os xueves y sábados,

que ye cuando llega,

pos dicen que a veces

dan voces y qu’ella

regüelvese entoncies

comu una culiebra

y que fai un ruidu

como de carreta,

esa si m’espanta

por que tengo en cuenta

qu’el día, que quiciaves

ún menos lo piensa,

te metan un plasmu

que del sustu muerras!

¿Tú non sabes nada

de la lluz aquélla?

   —Pepina del alma,

yo xamás lo criera

si non lo cuntara

to llengua discreta.

Pos parez mentira

que un mozu non hebia

en todu isti barriu

que la lluz non tema.

Esa lluz que plasma

del todu 1’aldea,

esa lluz, qu’espanta

tan so1u con vela,

non ye misteriosa

nin d’eso s’acuerda,

ye un farol, que trai

pa que el ganao vea

Xinio el carreteru,

que trai pan de venta.

      . . . . . . . . . .

   Siguieron falando

el mozu y la neña,

cuntando eses coses,

que na edá primera

se cunten dichosos

el mozu a so prenda,

y la neña al mozu,

que fala con ella,

y al marchar pa casa

yá a les once y media,

díxo–y Quico: —Agora

¿yá sabes Josefa.

la hestoria o el cuentu

de la lluz mariella?

pos, neña del alma,

ye bono que sepias

qu’ansí munchos miedos

aflixen l’aldea.

 

 

       (Pela aldeína del alma)