JOVE Y HEVIA, Plácido

 

 

Natural de Villaviciosa, vizconde de Campu Grande, de la casa solariega de los Hevia, periodista, doctor en Derecho, académicu de Ciencies Morales y Polítiques, espertu en Derecho Internacional, desempeñó Plácido Jove y Hevia altos cargos políticos, como’l de Ministru plenipotenciariu y Subsecretariu d’Hacienda.

   Fue diputáu por Villaviciosa dende 1864 hasta que morrió, a nun ser tres años, cuando la República y al empiezu de la Restauración. Fue de los que más se distinguieron en 1869 na defensa de la restauración monárquica, y en 1873 ún de los pocos que votaron contra la República. Más p’alantre apuntóse al partíu conservador de Cánovas del Castillo.

   Fue Plácido Jove y Hevia ún de los fundadores en 1842 del órganu lliterariu del romanticismu n’Asturies, la revista El Nalón. Escribió poesía en castellano y n’asturiano. Canella, recoyó na so antoloxía de 1887 un fragmentu d’un romance pa danza prima (v. antoloxía) y da noticia de les otres composiciones debíes a Jove y Hevia: “Cuatro verdades al pueblo”, “Pachu y Pericu”, “El ferrocarril de Langreo” y otru romance pa danza prima.

 

 

 

BIBLIOGRAFÍA

 

Creación

 

Poesías selectas en dialecto asturiano / [ed. y sel.] José Caveda y Fermín Canella Secades. — Uviéu : Academia de la Llingua Asturiana, 1987. — 317 p. ; 19 cm. — (Llibreria facsimilar ; 1). — Reprod. facs. de la ed. de: Oviedo : Imp. de Vicente Brid, 1887.

ISBN 84-600-4812-8

 

 

Bibliografía

 

Fermín Canella Secades, “Excmo. Sr. D. Plácido de Jove y Hevia” en:  José Caveda y Fermín Canella Secades (eds.), Poesías selectas en dialecto asturiano , Oviedo : Imp. de Vicente Brid, 1887 (ed. facs de 1987 de l’Academia de la Llingua), pp. 295–296.

 

Miguel Ramos Corrada, Sociedad y literatura bable, Gijón, Silverio Cañada, 1982, pp. 72–73.

 

 

 

ANTOLOXÍA

 

 

ROMANCE PA LA DANZA PRIMA

 

          . . . . . . . . . .

          . . . . . . . . . .

“Semos d’aquellos vasallos,

Fechos a l’antigua usancia,

Que de mozos deprendimos:

“Quien dixo Rei, dixo Patria”.

Semos los pocus que queden

Allá de la francesada

Que guerriamos per Fernandu

Cuando’l francés vinu a España.

Mire: delgunos decínnos

Qu’era llocura extremada,

Qu’éramos pocus e probes,

E al mundu venciera Francia;

Mas gritándu–y viva’l Rei!

E ¡viva la Virxen Santa!

Echamos el francés fora,

Traximos el Rei a casa:

Non ye llocu e vence siempre

El que fa lo que Dios manda.

          . . . . . . . . . .

          . . . . . . . . . .

   ¿Y el rapacín? “¡Eh! Señora,

Vólva–y cancia cá la cara”.

¡Dios lu bendiga y la Virxen!

Míralu, míralu, Nacia.

¡Paez un ñenu de cera!

¿Quién dirá que Rei de España,

E del mio fíu va ser?

Mira, Antonín del mio alma,

Si quiciás ese ñeñín

Te mandás a la batalla,

Cudia, cudia pel su honor,

Cudia pel honor d’España,

E non penses ena muerte;

To madre, e Dios te lu mandan.

 

 

(En Poesías selectas en dialecto asturiano)