LLANO CAELLES, Xilberto

(1965)

 

Nació n’Arroes, conceyu de Villaviciosa, en 1965. Llicenciáu en Filoloxía Hispánica pola Universidá d’Uviéu y profesional de biblioteconomía. A mediaos de los años ochenta entra en contactu con dalgunos de los autores que depués se van axuntar alrodiu de la revista Adréi; esta publicación y l’académica Lletres asturianes van acoyer los sos primeros testos. En 1987 algama’l Premiu Xosefa Xovellanos cola novela De Corinto, de Grecia, imprentada un añu depués. Trátase d’una narración complexa y escrita nun estilu casi preciosista, que parte del afayu nuna dómina llonxana del futuru d’un supuestu manuscritu del añu 2008 pa cuntar dos hestories entellazaes col mesmu protagonista. El narrador viaxa per diverses xeografíes y diverses dómines, de la Grecia clásica al futuru, y igua a la fin una de les noveles más particulares de la lliteratura del Surdimientu.

Pasen diez años dende la publicación de la primer novela hasta la segunda (Sencia, 1998). Nesi intre decícase Xilberto Llano casi por esclusivo a la traducción d’obres ayenes: Alicia nel país de les maravíes (1989) y L’otru llau del espeyu y lo qu’Alicia atopó ellí (1992) de Lewis Carroll, xunta con El relatu d’Arthur Gordon Pym d’Edgar Allan Poe. Nelles, l’escritor villaviciosín, amúesase como un curiáu traductor, esmolecíu por crear modelos d’estándar lliterariu pa la versión de llingües estranxeres. El so llabor de traductor complétalu cola versión de diverses obres infantiles y xuveniles contemporanies, principalmente de la colección “Lleo, lleo” de S.M.

Un ensayu tituláu La biblioteca en el medio rural : reflexiones (1997) recueye el saber y la esperiencia de Xilberto Llano nel campu bibliotecariu, onde trabaya dende hai unos años como responsable de la biblioteca pública de Navelgas.

En 1995 llogra’l Premiu Xuan María Acebal de Poesía de la Conseyería de Cultura col llibru Silabariu (1996), una personal apuesta por derromper nuevos campos nel terrén de la creación poética, que toma por referencia los antiguos silabarios escolares.

 

 

 

BIBLIOGRAFÍA

 

Creación

 

Llano, Xilberto

De Corinto de Grecia / Xilberto Llano. — Uviéu : Conseyería d’Educación, 1988. — 84 p. ; 22 cm.

ISBN 84-86795-17-6

 

Llano, Xilberto

Silabariu / Xilberto Llano. — Uviéu : Conseyería de Cultura, 1996. — 67 p. ; 20 cm. —(Premiu Xuan María Acebal ; 1)

ISBN 84–7847–424–2

 

Llano, Xilberto

Espantamures / Xilberto Llano ; dibuxos de Germán García. — Uviéu : Trabe, 1996. — 24 p. : il. col. ; 19 cm. — (Montesín. Redrueyu ; 4)

ISBN 84–8053–067–7

 

Llano, Xilberto

Sencia / Xilberto Llano. — Xixón : vtp, 1998. — 188 p. ; 17 cm. — (Domus ; 12)

ISBN 84-89880-18-2

 

 

Ensayu

 

Llano, Xilberto

La biblioteca en el medio rural : reflexiones / Xilberto Llano. — Gijón : Trea, 1997. — 142 p. : il. ; 22 cm. — (Biblioteconomía y administración cultural ; 14)

ISBN 84-89427-80-1

 

 

Traducción

 

Carroll, Lewis

Alicia nel país de les maravíes / Lewis Carroll ; traducción de Xilberto Llano;  ilustraciones de John Tenniel. — Xixón : Llibros del Pexe, 1989. — 135 p. : il. ; 21 cm.

ISBN 84-87259-03-0

 

Bennett, Jack

El viaxe del “Dragón con suerte” / Jack Bennett ; ilustraciones, Julia Díaz ; traducción del inglés, Xilberto Llano Caelles. — Uviéu : SM, 1989. — 155 p. : il. ; 19 cm. — (El barcu de vapor ; 4).

ISBN 84-348-2933-9

 

Poe, Edgar Allan

El relatu d’Arthur Gordon Pym de Nantucket / Edgar Allan Poe ; traducción de Xilberto Llano. — Xixón : Llibros del Pexe, 1991. — 155 p. ; 21 cm. — (Puzzle ; 9).

ISBN 84-87259-16-2

 

Carroll, Lewis

L’otru llau del espeyu y lo qu’Alicia atopó ellí / Lewis Carroll ; traducción de Xilberto Llano ; ilustraciones de John Tenniel. — Xixón : Llibros del Pexe, 1992. — 131 p. : il. ; 21 cm. — (Puzzle ; 16).

ISBN 84-87259-28-6

 

Keselman, Gabriela

¿Por qué? / testu, Gabriela Keselman ; ilustraciones, Pep Brocal, Marc Brocal ; versión asturiana de Xilberto Llano. — Xixón : Llibros del Pexe, 1996. — 23 p. : il. col. ; 19 cm. — (La mar ; 1)

ISBN 84-87259-86-3

 

Gregori, Josep

Un padre despistaducu / testu, Josep Gregori ; ilustraciones, Rosa Anna Crespo y Enric Soler ; versión asturiana de Xilberto Llano. — Xixón : Llibros del Pexe, 1996. — 23 p. : il. col. ; 19 cm. — (La mar ; 2)

ISBN 84-87259-85-5

 

Calleja, Seve

¿Por qué a Ana Casia llámenla Casiano? / testu, Seve Calleja ; ilustraciones, Cristina Losantos. — Xixón : Llibros del Pexe, 1997. — 23 p. : il. col. ; 19 cm. — (La mar ; 3)

ISBN 84-87259-97-9

 

Casalderrey, Fina

¡Puah, qué ascu! / testu, Fina Casalderrey ; ilustraciones, Xan López Domínguez ; versión asturiana de Xilberto Llano. — Xixón : Llibros del Pexe, 1997. — 23 p. : il. col. ; 19 cm. — (La mar ; 4)

ISBN 84-87259-98-7

 

Durán, Teresa

Mila va a escuela / testu, Teresa Durán ; ilustraciones, Pep Montserrat , versión asturiana de Xilberto Llano. — Xixón : LLibros del Pexe, 1998. —  23 p. : il. ; 19 cm. — (La mar ; 6)

ISBN 84-89985-14-6

 

Zubizarreta, Patxi

El bollu los vienres / testu, Patxi Zubizarreta ; ilustraciones, Jokin Mitxelena ; versión asturiana de Xilberto Llano. — Xixón : LLibros del Pexe, 1998. — 23 p. : il. ; 19 cm. — (La mar ; 5)

ISBN 84-89985-13-8

 

 

Bibliografía

 

Xuan Xosé Sánchez Vicente, Crónica del Surdimientu (1975–1990), Oviedo, Barnabooth, 1991, p. 64–5.

 

 

 

ANTOLOXÍA

 

CIUDÁ

 

Atapez yá na paré de ventanes

D’enfrente; yá na cai prenden la lluz

Naranxao de les faroles. Cenen

Tolos neños d’enfrente. Son les nueve

Y son bonos. Naide per fuera anda.

Desañudo el pañuelu encarnáu

Y con fuerza nel aire lu sotripo.

Migues de tristura caen na acera.

Per ende runfa la televisión.

Difícil alcontrar colos amigos

Cuando tanta xente repite xestos

Iguales toos a un tiempu.

 

 

 

HORIZÓN

 

Aspereza de pizarra

Fincao vertical na tierra

Llende pon al nuestru dominiu:

La probeza xusta d’esti país

Onde hasta los miruéndanos

Duces

          Maúren ente les ortigues.

 

 

 

RETRATU

 

Sentamos xuntos nel verde

Y, al poco, clisamos nel horizón

Güeyos reondos y claros

Qu’asperen pola papoxa.

¿Cuando volvisti vistir camisa tan blanca?

Mui quietu y calláu quedesti?

Como el qu’albidra el futuru

Y sabe nél la sentencia:

Yá pa siempre

Vamos ser tan fáciles d’engañar.

 

                                               (De Silabariu)