LORENZO,
Baristo
(1962)
Nació en Mieres del Camín en 1962.
Participó en 1981 na fundación de la “Asamblea de jóvenes poetas asturianos”. Fue
corresponsal n’Asturies de la revista del P.C.E. Mundo Obrero. Nel so conceyu entamó y empobinó diversos proyectos
de prensa llocal, ente ellos: El Nuevo
Observador y los Monográficos
Asturias. Trabayó como fotógrafu “free-lance” pa la prensa d’Asturies y de
Madrid.
Alrodiu del añu 1992 pon en marcha Baristo Lorenzo la empresa Editora
del Norte, dedicada a la edición de llibros tanto n’asturiano como en
castellano. Estrenóse como poeta col llibru en castellano Soledades
para una mansedumbre muerta (1989). Como autor na nuestra llingua tien
publicaos dos poemarios: La lentitú de
les pallabres (1992) y Pasión
d’iviernu (1993). Poesía prosaica, enclinada al versículu, ye la de Baristo
Lorenzo, que practica nestos llibros un tipu de lliteratura arreyao a lo social
no temático y al irracionalismu surrealista no formal, una llinia bien
estremada de les tendencies poétiques “dominantes”.
BIBLIOGRAFÍA
Creación
Lorenzo, Baristo
Soledades para una mansedumbre muerta /
Baristo Lorenzo. — Mieres : Edición Independiente, 1989. — 39 p. ; 21 cm. —
(Poesía)
DL AS 99-1989
Lorenzo, Baristo
La lentitú de les pallabres / Baristo
Lonrenzo. — Mieres : Casa de Cultura “Teodoro Cuesta”, 1992. — 83 p. ; 22 cm. —
(Teodoro Cuesta ; 6)
DL AS
2120-1992I
Lorenzo,
Baristo
Pasión d’iviernu / Baristo Lorenzo. —
Mieres : Editora del Norte, 1993. — 83 p. : 1 retr. ; 21 cm. — (Poesía
asturiana ; 2).
ISBN 84-88660-05-7
ANTOLOXÍA
DEPRENDIMOS
NOS LLABIOS
VACIOS
DE LOS HOMES
Deprendimos
nos llabios vacíos de los
homes.
So certeza ye güei’l polvu sagráu
de
les pallabres.
La
so muerte pica’l timbre de nós.
El
so méritu ye’l secretu de la hestoria.
Ensin
embargu, naide tien alcordanza de la so voz.
La
so conciencia ye la llume del mundu,
l’espeyu
qu’ha rescatar la lluz de la memoria.
LA
LENTITÚ DE LES PALLABRES
Nel
mio pueblu tán vacíes les ánimes de los
homes
y dientru de mín ta la lentitú
de
les pallabres.
Equí
perviven los silencios del carbón.
Equí
ta la tumba del guerreru sin nome.
Equí
perviven los sonídos amariellos
de
la muerte.
Ye
un llugar onde l’inviernu ateta les ñeves,
onde
la lluna llena ye’l güeyu de la nueche,
onde
tamién la soledá ye olvidu.
Y
nun pueo aguantar el bramíu
de
la dondura.
La
negación torna a los ríos más llandios,
comu
a min torna esti iviernu enterráu,
onde’l
silenciu ye más forníu que los mios
versos.
SOMES
D’AUSENCIA
Les
besties quedaron reteníes nel lentu
empielgu
del tiempu.
Los
iviernos yá nun dexen el so mantu
so
los teyaos roxos de la mio infancia.
Y
les ropes negres de los vieyos selemente
sonsonien
somes d’ausencia.
Porque
sol deséu crudu d’un nueu remanecer,
sigo
nel godoyu d’esta inmensidá muda de
la
pallabra.
(de Pasión d’iviernu)