LORENZO, Baristo

(1962)

 

Nació en Mieres del Camín en 1962. Participó en 1981 na fundación de la “Asamblea de jóvenes poetas asturianos”. Fue corresponsal n’Asturies de la revista del P.C.E. Mundo Obrero. Nel so conceyu entamó y empobinó diversos proyectos de prensa llocal, ente ellos: El Nuevo Observador y los Monográficos Asturias. Trabayó como fotógrafu “free-lance” pa la prensa d’Asturies y de Madrid.

   Alrodiu del añu 1992 pon en marcha Baristo Lorenzo la empresa Editora del Norte, dedicada a la edición de llibros tanto n’asturiano como en castellano. Estrenóse como poeta col llibru en castellano  Soledades para una mansedumbre muerta (1989). Como autor na nuestra llingua tien publicaos dos poemarios: La lentitú de les pallabres (1992) y Pasión d’iviernu (1993). Poesía prosaica, enclinada al versículu, ye la de Baristo Lorenzo, que practica nestos llibros un tipu de lliteratura arreyao a lo social no temático y al irracionalismu surrealista no formal, una llinia bien estremada de les tendencies poétiques “dominantes”.

 

 

 

BIBLIOGRAFÍA

 

Creación

 

Lorenzo, Baristo

Soledades para una mansedumbre muerta / Baristo Lorenzo. — Mieres : Edición Independiente, 1989. — 39 p. ; 21 cm. — (Poesía)

DL AS 99-1989

 

Lorenzo, Baristo

La lentitú de les pallabres / Baristo Lonrenzo. — Mieres : Casa de Cultura “Teodoro Cuesta”, 1992. — 83 p. ; 22 cm. — (Teodoro Cuesta ; 6)

DL AS 2120-1992I

 

Lorenzo, Baristo

Pasión d’iviernu / Baristo Lorenzo. — Mieres : Editora del Norte, 1993. — 83 p. : 1 retr. ; 21 cm. — (Poesía asturiana ; 2).

ISBN 84-88660-05-7

 

 

 

ANTOLOXÍA

 

DEPRENDIMOS NOS LLABIOS

VACIOS DE LOS HOMES

 

Deprendimos nos llabios vacíos de los

homes. So certeza ye güei’l polvu sagráu

de les pallabres.

 

La so muerte pica’l timbre de nós.

El so méritu ye’l secretu de la hestoria.

 

Ensin embargu, naide tien alcordanza de la so voz.

La so conciencia ye la llume del mundu,

l’espeyu qu’ha rescatar la lluz de la memoria.

 

 

 

 

LA LENTITÚ DE LES PALLABRES

 

Nel mio pueblu tán vacíes les ánimes de los

homes y dientru de mín ta la lentitú

de les pallabres.

 

Equí perviven los silencios del carbón.

Equí ta la tumba del guerreru sin nome.

Equí perviven los sonídos amariellos

de la muerte.

 

Ye un llugar onde l’inviernu ateta les ñeves,

onde la lluna llena ye’l güeyu de la nueche,

onde tamién la soledá ye olvidu.

Y nun pueo aguantar el bramíu

de la dondura.

 

La negación torna a los ríos más llandios,

comu a min torna esti iviernu enterráu,

onde’l silenciu ye más forníu que los mios

versos.

 

 

 

 

SOMES D’AUSENCIA

 

Les besties quedaron reteníes nel lentu

empielgu del tiempu.

 

Los iviernos yá nun dexen el so mantu

so los teyaos roxos de la mio infancia.

 

Y les ropes negres de los vieyos selemente

sonsonien somes d’ausencia.

 

Porque sol deséu crudu d’un nueu remanecer,

sigo nel godoyu d’esta inmensidá muda de

la pallabra.

 

 

 

                                (de Pasión d’iviernu)