PÉREZ, Boni

(1962)

 

Nació en Xixón nel añu 1962. Llicenciáu en Filoloxía Hispánica pola Universidá d’Uviéu y profesor d’Institutu. Home de diverses facetes creatives, resaltó a lo llargo de los años ochenta como cantante del grupu de rock Boni y los Tigretones y como lletrista del grupu Los Locos. Colaboró en diversos “fanzines” y revistes especializaes como críticu musical y cinematográficu; escribió guiones de comics, de teatru y de cortos.

   Como narrador en castellano ye autor d’un llibru de relatos: Algunos signos de los tiempos (1993). Na nuestra llingua empezó a escribir animáu pol so amigu Milio Rodríguez Cueto hacia 1994. Un añu depués, en 1995, publicaba la so primer obra n’asturiano: Aparecíos en México, una de les noveles más divertíes de la lliteratura del Surdimientu. Nella, Boni Pérez,  narra les andances per México de dos personaxes: l’escritor Boni Pérez y el músicu Paco Loco, nuna hestoria que toma por referencia’l viaxe real qu’entrambos ficieron al país azteca tiempu atrás y enriqueciéndola con simpátiques fabulaciones alrodiu de los mitos populares contemporanios mexicanos: de Cantinflas a los espectáculos de llucha llibre mexicana.

   Dende esta primer incursión na llingua asturiana, Boni Pérez tien publicao dellos relatos na revista Zimbru y nel periódicu Les Noticies. Ye autor tamién de lletres de cantares nel nuestru idioma pa grupos como Llan de Cubel y Felpeyu.

 

 

 

 

BIBLIOGRAFÍA

Creación

 

Pérez, Boni

Algunos signos de los tiempos: relatos / Boni Pérez. — Oviedo : KRK, 1993. — 133 p. : il. ; 24 cm. — (Valkenburg).

ISBN 84-88034-30-X

 

Pérez, Boni

Aparecíos en México / Boni Pérez. — Xixón : vtp, 1995. — 106 p. : il. ; 16 cm. — (Domus; 3)

ISBN 84-9211018-1-4

 

 

 

 

ANTOLOXÍA

 

APARECÍOS EN MÉXICO

[Fragmentu]

 

L’amazcaráu tenía sentíu del espectáculu, nun había duldes. A él nun–y diba lo d’aparecese asina como al qu’alcuentres un domingu pela mañana de la que vas tomar el vermú, non. Amás que nun se presentó darréu, pa qué: dexó qu’unos cuantos rescamplíos–y prepararen el tarrén y de secute vinieron los españíos de colores, de mou qu’aquello semeyaba una tormenta lisérxica, y él yera namás un puntín lloñanu que facía surf nel güeyu l’huracán. A too esto, yo nun me vía per dengún llau, pero, conociéndome, seguro que taba na sétima fila, impares centraín y tal, daqué roceanu porque, aparte de nun veme a mi mesmu, tampocu alvertía la presencia de públicu.

El casu ye que lo que nun abultaba más qu’una llendruca esguilante, alloriada pol brillu acegarador d’un edredón escandalosu, diba averándose más y, a cachos, ya parecía un abeyón bien gordu camín de convertise nun murciéganu curiosu. Nun ye mui prestoso comprebar cómo daqué desconocío crez delantre los tos güeyos y, la verdá, nun quiero dámeles de valiente: empecé a sentir priesa por colar d’ellí, onde quiera que tuviere. Pero, como nun fui capaz d’atopame, tuve qu’aguantar les ganes y quedar comu un paisanu que, pel otru llau, yera en lo que se diba camudando’l puntucu saltarín del principiu. Pol so estilu dinámicu pensé que podía tratase del místicu de Estela Plateada, pero nun me pareció que llevare tabla. Non, el movimientu d’aquel home yera lo que xenéricame nte llamamos vuelu y el mui cabritu llográbalu ensin motor, ensin tabla y ensin alfombra y, sabéis qué más: yo creo que taba esibiéndose.

Depués d’unos pocos xiros más, estiró los brazos na mio dirección, talu que Superman, y dibuxó una diagonal descendente pa, depués d’echar les patuques p’alantre y alzase–y el capiellu per encima la tiesta, nuna pose la mar d’aerodinámica, acabar aterrizando a dos pasinos de mi y tapámelo too. Y tapómelo bien porque, amás de siguir ensin veme, tamién dexé de ver el restu les coses, ya sabéis, los colorinos y los rescamplíos y tola pesca. Agora lo único que vía nidiamente yeren les sos traces: un paisanu fomíu, pero con unos rollinos fácilmente masuñables alredor de la cintura, qu’andaba col pechu y la bandorgona al aire y metíu nuna especie como de marianucos blancos reforzaos por un slip platiáu que–y marcaba’l cul ín y la coyonera y que–y facía xuegu coles botes hasta les canilles y la mázcara, tamién arxentina, que–y dexaba los requexinos xustos pa qu’asomaren los güeyos, los llabios y los furaquinos de la ñapla. Diréis que soi raru, pero a mi esi fulanu sonábame. Nun tardé nin tres segundos en decatame de qué: conocíalu del cine Rivero, de La Calzada, d’abondos domingos a les tres de la tarde,–na sesión pa neños, de velu engarrase con otros de pintes parecíes o peores y encariase a cien tíficos enlloquecíos y vampires de quitar l’hipu. Yera Santo, el Enmascarado de Plata, y al cuérdome que pensé qu’a caún lo de so: con esti gustu polo cotroso del qu’ún siempre presumió, nun se me diben presentar Indiana Jones o James Bond. Non, esti cayíu del cielu nun precisaba de gran cantidá de perres pa que ficieren con él una película, yera de pretensiones modestes, asina que, ente finales de los 50 y anicios de los 70, protagonizó una carrada películes col nome de batalla enantes mencionáu y entá–y sobró tiempu pa salir d’astru invitáu en delles casposidaes onde les figures yeren otros lluchadores mexicanos amazcaraos y rellenucos como él mesmu. Estrañóme’l datu de que fuere quien a volar porque yo, nel Rivero, namás que lu viera repartir trastazos, aplicar llaves de catch y llanta–yos estaques a sensuales vampires sin una povisa de llástima o incertidume, pero alcordéme que, na tovía más rastrera versión del personaxe a mediu camín ente’l tebéu y la fotonovela, esti, enfrentáu cada cachín a fuercies sobrenaturales, nun tenía nengún probl ema pa pasiase pente les nubes ensin necesidá de tar despistáu, amás de contar col sofitu de los dioses bonos de la mitoloxía azteca.

A too esto, ya vos lu presenté y él entá nun fizo lo mesmo comigo: secudióse’l polvu y tendióme la manu y yo, al cabu, fui a ver daqué mío, anque namás fuese la drecha, que la uso pa saludar y dos o tres cosuques más. Mientres me dexaba, cordialísimu, el brazu fechu farrapes hasta l’omóplatu, empezaron a movese–y los llabios cola escasa llibertá que–y permitía la mázcara:

—Santo, el Enmascarado de Plata, te saluda, quienquiera que seas y...

—¡Espera, espera, espera un momentín!—cortélu— ¿Qué tas faciendo tu equí? Supónse que tabes muertu.

—¿Cómo?

Quiero decir que me sorprende encontrarme contigo. Tenía entendido que habías muerto.

—Pues, como te iba platicando, aunque veo que ya conoses algo aserca de mí, soy Santo, el Enmascarado de Plata, y, sí, mi amigo, estoy muerto. No vengo de ningún lugar en el que hayas estado y, a la ves, prosedo del sitio más distante, de allá de donde se dise que jamás se regresa uno. —Pronunció esti parlamentu con tala solemnidá, que pensé que diben facer un corte pa los anuncios y quedéme calláu pa nun estorbar. Nesi momentu fatu, decepcionéme tou al considerar que nun m’entendiera n’asturiano: nun sé por qué siempre maxinara yo que los finaos, si–yos daben l’ocasión, nun tendríen pegues colos idiomes, nun–y vía yo sentíu a la maldición de Babel neses circustancies d’ultratumba, y, mirái, el primeru qu’atopo, mexicanu pa más señes, que ya tamos fartucos d’oyir lo de los llazos de xunión, y nun s’entera si–y falo n’asturianu. Esto llevóme a con cluyir que la nuesa llingua nun tien futuru. Porque’l futuru de toos ye morrer y l’asturianu nun lu falen nin los muertos.

—Lamento de veras haberte impresionado tanto. Parese que te has quedado sin palabras y no era mi intensión...

—No, no... No es eso... Bueno, la verdad es que sí, un poco: no estoy acostumbrado a tratar con muertos y, además, no creía que se conservaran tan bien. Estás como en tus mejores momentos, cuando te liabas a trompazos con los malos.

—¡Ah! ¡No te dejes engañar!—esclamó atristayáu—. Lo que ves es solamente una imagen que proyecto para comunicarme contigo. En lo que duró mi vida no sólo hise combates y películas: también me dediqué a investigar algunos saberes secretos que me fueran útiles en sircunstansias como estas... Pero no puedo entretenerme, y como veo que ya conoses algo de mí, debo pasar a explicarte el motivo de mi visita: presiso de tu ayuda.

—¿Mi ayuda? No veo cómo...

—Te nuego que me escuches, por favor —llevantó’l brazu d’un mou permaxestosu pa facemec callar y llogrólo darréu—. No sé por cuánto tiempo podré mantener el contacto, así que primero permíteme exponerte mis pretensiones y luego has las preguntas.

Nun me prestó na esi luego: ¿y si se sumía tragáu por aquella foria colorinos que lu precediera dexándome con un chorru duldes? Y a ver lo que me diba pidir esti espantayu: taba llistu si quería que baxare al infiernu, como Orfeo o Ulises, pa facé–y el favor.

—Vas a permaneser en mi país durante unos días y sé que eres un alma noble y desinteresada porque, de otro modo, no habría sido posible que yo me encontrara contigo —siguió’l mui castrón, poniéndome perdíu de xabón—. Te voy a encargar algo: tienes que investigar mi muerte. Has de saber que no se produjo en sircunstansias normales. Tuvo lugar durante la filmasión de lo que sería mi última película y, cuando me mataron, yo no estaba consiente, quiero desir que había perdido el conosimiento.— Espetóme una güeyada fúnebre que me dexó aterecíes hasta les meninxes: sacába–yos munchu partíu a les tres cosuques que nun–y tapaba la mázcara, nun vayáis creyer. —Quiero que descubras a mi asesino y que sea castigado. No importan los años que hayan transcurrido, tiene que pagar: yo era una leyenda viva en México.

—Si es por eso, no debes preocuparte: apuesto a que, en calidad de leyenda, continúas estando bastante vivo.

—Noto que me fallan las fuersas... Comiensa por Norma Somonte partisipó en la película... —el Enmascarado de Plata taba esvaneciéndose, diba tresformándose’n borrina a toa lleche.

—¡Espera, espera! ¡No te vayas!—glayé desesperáu—Nun me peta xugar a los detectives...Yo... ¿Por qué yo?

—Me parese que porque eres el único que va dormido en el avión.

—¡Vaya! Ya se despierta usted, joven.—La mexicana de rasgos aindiaos que tenía al llau ufiertó me una sorrisa al tiempu que, saliendo de les babes pegañoses del suañu, abría los güeyos.

Estaba pensando en despertarlo yo misma para que se abrochara el sinturón de seguridad, porque ya vamos a empesar a bajar —fizo un simpáticu xestu esplicativu cola mano—, pero no estaba muy desidida, porque disen que no es bueno despertar a alguien en medio de un sueño agitado.

—¿Tenía yo un sueño agitado?

—Pos sí señor, eso paresía: se movía mucho y desía cosas aunque no se entendía nada. Daba la sen sasión de que rechasaba algo que estaba viendo. —Nesi momentu alcordéme darréu de tol suañu, con Santo esnalando delantre les mios narices y faciéndome propuestes aventureres , y el refugu parecióme una postura d’home posáu y con xuiciu. —¿Viene a México por negosios? ¿Está preocupado por algo?

—No, no, qué va... Al contrario, vengo a descansar, de vacaciones.

—Mucho mejor así, pero, para disfrutar, tiene que dejar sus tensiones en el avión.

—No, si tenso no estoy... Yo creo más bien que es la excitación: hace mucho que quiero hacer este viaje.

—Relájese entonses, mijito, y ya verá cómo pasa una felís  estansia.

—No me cabe la menor duda de que así será.

 

                                                                  (... / ...)