PRIEDE,
Xaime
(1965)
Nació en Sama, Llangréu, nel añu 1965.
Llicenciáu en Filoloxía Hispánica, participó en diverses publicaciones y
proyectos lliterarios entamaos alrodiu de la Universidá d’Uviéu. Con otros
poetes, como Jordi Doce y Fernando Menéndez Sánchez, publicaron les series de
plaquettes “Herakles y nosotros” y “Nómadas”. Nelles editaron Donde hayan vivido (1985), una selección
de In a marine light, de Raymond
Carver, que traduxo’l propiu Xaime Priede, y los sos poemarios La cosecha de las dunas (1989) y Lluvia con veraneante (1997).
En 1990 dio a estampa un llibru de poesía
na nuestra llingua: La lluz posible,
un breve y heteroxeniu conxuntu de poemes nos que l’autor llangreanu reivindica
la influyencia de los poetes beat
americanos y nos que practica un tipu de lliteratura un daqué allonxao de les
corrientes mayoritaries del Surdimientu. Tien tamién dalgunos poemes publicaos
en revistes como Adréi y Lletres asturianes.
BIBLIOGRAFÍA
Creación
Priede, Jaime
La cosecha de las dunas / Jaime Priede. —
Gijón : Heracles y Nosotros, 1989. — 16 p. ; 19 cm. —(Heracles y nosotros ; 3)
Priede, Jaime
La lluz posible / Xaime Priede. — Uviéu :
Ámbitu , 1990. — 19 p. ; 21 cm.
—(Poesía ; 6)
Priede, Jaime
Lluvia con veraneante /Jaime Priede.
Gijón : Nómadas, 1997. — 33 p. ; 21 cm.
—(Nómadas ; 7–8)
Traducción
Carver, Raymond
Donde hayan vivido / Raymond Carver ;
versión de Jaime Priede. — Gijón : Nómadas, 1995. — 14 p. ; 21 cm. — (Nómadas ;
3)
Selección y traducción de: In a marine
light
DL AS 3647-1994
ANTOLOXÍA
NUN SÉ qué semó la sabiduría
nos tos
güeyos
pero
escaecí la mio risa al to llau.
Será un
gran regatu blancu
a los pies
del to próximu amante
y
terminarás por dir a la cata’l mio abrazu
nel riscar
los xardinos puros
onde se
quema’l noxu.
Pero yá
nun te dexo un mensaxe
de les
orielles cálides que busca’l mio sexu.
Llevo
abondo tiempu reclináu nesta ventana
comu pa
tar acostumáu a una habitación erma.
LOS UNOS Y LOS OTROS
Ellos yá
nun escorren les mosques
anque–yos
xinten los güesos.
Ellos
escorren los pueblos
pa
xinta–yos los güesos.
(De La lluz posible)