QUINTANA,
Concha
(1952)
Nació en Pancar, Llanes, nel añu 1952.
Profesora d’enseñanza primaria. A pesar de nun tener la so obra recoyida en
llibru, Quintana ye una de les autores del Surdimientu más valoraes y apreciaes
tanto pola crítica como polos llectores. Firmante d’una obra relativamente
amplia anque espardía per delles publicaciones como Lletres asturianes, Adréi
o Lliteratura, la poeta llanisca
nunca nun quiso recoyer los sos versos nun volume (“llevada por un excesivo
afán perfeccionista” afirma’l críticu Sánchez Vicente (1991). Ye, en tou casu,
una de les voces poétiques más sólides y personales del panorama lliterariu
asturianu. “Intimismu, sensualidá, filiación romántica, pasión sabiamente
represada” son dalgunos de los rasgos que Leopoldo Sánchez Torre (1995)
descubre nos versos de Quintana; nellos, a xuiciu del críticu y profesor de la
Universidá d’Uviéu: “El llector atópase con un llinguaxe nel que nada ye
gratuito, onde cada adxetivu siéntese necesariu y insustituyible (...) Ye
frecuente que’l poema garre una téunica impresionista, que surdan los versos
comu pincelaes que, a la manera d’un cuadru, verbalicen colores, perpeutives,
figures… que se disponen darréu, ensin xuntures, y que, al empar, lleven
implícitos llazos de xunión que s’actualicen en cada llectura.”
Concha Quintana ta representada na mayoría de les antoloxíes parciales o
totales de poesía asturiana: ente elles la ya citada Les muyeres y los díes (1995) de Sánchez Torre, Muestra corregida y aumentada de la poesía
en Asturias (1989) de Ricardo Labra, Antoloxía
poética del Surdimientu (1989) de Xosé Bolado o Breve muestra de la nueva poesía bable (1988) de José Luis García
Martín.
BIBLIOGRAFÍA
Bibliografía
Xuan Xosé Sánchez Vicente, Crónica del Surdimientu (1975–1990).
Oviedo, Barnabooth, 1991. p. 66.
Leopoldo Sánchez Torre, “Introducción” a : Les muyeres y los díes..., Mieres, Editora del Norte, 1995, pp.
24–25.
ANTOLOXÍA
OLA DE FRÍU
Atraviesan un cielu en decadencia
prietas bandadas d’aves migratorias
y paez que nun va a riscar l’alba.
Era otru tiempu aquél de llunas llenas y
cielos
d’azafrán sorprendiendo nos párpados un
suañu
malpenas estrenáu.
Dime si n’algún rispiu de memoria
arreciende l’inciensu d’esos días,
si sigue en pie l’altivu baluarte
que plantamos en campos de la muerte,
si alguna vez te desampara’l suañu
y un rescamplíu breve en tos vidayas
escribe algunas lletras del mio nome.
Dime si alguna vez el dolce vinu
dexa un taste amargosu na to
boca,
si la distancia ye un metal fundíu
y el tiempu sema vidros na retina.
Dime pa quien las flores de zrezal,
y l’argüeyu, que fue una profecía,
las coronas de yedra, los altares,
y el porqué d’estos versos
hiperbólicos
qu’acuno a medianueche d’un domingo.
Ye posible que vuelva alguna nueche,
qu’escaeza’l
diazepán y cuerra’l vinu.
Desheci yá esti velu tantas veces…
INÚTIL ASTROLABIU
Contra cuála rosada esfrecerá la fiebre,
qué nuevu marafundiu xorrecerá na
almuada,
en qué llabios habrá nuevos naufraxios.
Quién abrirá caminos pente’l huebu,
a qué constelación se tornarán los
güeyos,
rotu’l recuerdu —inútil astrolabiu.
Cuandu ondee l’olvidu las sos prietas
banderas,
¿ónde llevantaremos nuevos templos
pa los nuevos dioses qu’inventemos?
(Adréi)